Professionelle Übersetzungen
Einer der komplexesten und wichtigsten Aspekte von Übersetzungen besteht in der Wahl des Wortlauts und der Terminologie; zwei Faktoren, die immer auf den Zweck und die Zielgruppe abgestimmt sein müssen.
Mein sprachlicher, historischer und kultureller Hintergrund in den Sprachen, mit denen ich arbeite, kombiniert mit meiner Übersetzungserfahrung in zahlreichen Fachgebieten, ermöglicht es mir, stets Übersetzungen anzufertigen, die den Bedürfnissen des Kunden entsprechen.
Lokalisierung
Eine einfache Übersetzung einer Website oder einer Anwendung reicht nicht aus.
Um einen internationalen Markt effektiv anzusprechen, ist es notwendig, eine sprachlich und kulturell gezielte Übersetzung sowie eine SEO-Übersetzung (Suchmaschinenoptimierung) zu gewährleisten, die für eine höhere Sichtbarkeit in Suchmaschinen optimiert ist.
Lektorat
Beim Lektorat überprüfe ich Ihre Dokumente, um sicherzustellen, dass es keine Fehler in der Interpretation des Inhalts gibt, dass die Terminologie korrekt ist und um Syntax-, Rechtschreib- und Tippfehler zu erkennen.
Für Unternehmen
Für Unternehmen, die ihr Geschäft über die Landesgrenzen hinaus ausdehnen wollen, analysiere ich ihre Philosophie, ihr Produkt, ihre Ziele und den Markt ihrer Wettbewerber.
So kann ich die Terminologie, die emotionale Ansprache und den Sprachstil auswählen, die für die Zielgruppe am besten geeignet sind.
Website, E-Commerce, Kataloge, Handbücher, Newsletter, soziale Netzwerke, Broschüren und vieles mehr!
- Webseiten
- Onlinehandel
- Apps
- Bedienungsanleitungen
- Benutzerhandbücher
- Kataloge
- Produktbeschreibungen
- Broschüren
- Prospekte
- Flugblätter
- Artikel
- Interviews
- Abhandlungen
- Kurzgeschichten
- Kinderbücher
- Lebensläufe
- Anschreiben
- Essays
- Thesen
- Dissertationen
Was ich aus zahlreichen Auslandserfahrungen gelernt habe, ist, dass es beim Übersetzen nicht nur um einzelne Wörter geht, sondern um die gesamte Kultur. Aus diesem Grund habe ich Kulturvermittlung studiert, um die bestmögliche Verbindung zwischen Menschen herzustellen.
Alessandra Zaia
Effizienz.
Dank der Verwendung von CAT-Tools werden die Qualität der Übersetzung und die Kohärenz des Wortschatzes gewährleistet.
Diskretion.
Alle Informationen und Dokumente von Kunden werden mit größtmöglicher Vertraulichkeit und Geheimhaltung behandelt.
Seriosität.
Ich verpflichte mich, die Wünsche des Kunden zu erfüllen, um in kürzester Zeit das maximale Ergebnis zu erzielen.
Zusammenarbeit
“Alessandra hat sich als kompetente und schnelle Partnerin erwiesen, die in der Lage ist, Übersetzungen von Texten aus verschiedenen Produktbereichen, einschließlich sehr spezifischer wie der Weinindustrie, schnell zu erledigen. Eine äußerst wertvolle Ressource für unsere Agentur.”
Giulia Mazzarini
Namenspartner, Studiogenius Marketing- & Kommunikationsagentur
“Ich bin sehr zufrieden mit Alessandras Übersetzungen. Sie war äußerst pünktlich, professionell und hilfsbereit bei meinen Anliegen.”
Paola Marcenaro
Inhaber, Paola Pilates
“Alessandra Zaia übersetzte die Inhalte unserer Webseite ins Deutsche. Ihre Arbeit besticht durch Professionalität, Kompetenz, Termintreue und Präzision. Ich werde mit Sicherheit in Zukunft wieder mit ihr zusammenarbeiten und kann sie sehr stark weiterempfehlen.”
Johan Kuikka
CEO, Trionic Sverige AB
“Ich arbeite seit Jahren mit Alessandra und ich kann sie absolut empfehlen. Sie ist nicht nur kompetent sondern auch sehr schnell, wenn man etwas dringend braucht!”
Haris Bahtijarevic
Inhaber, Recensa GmbH
“Alessandra arbeitet sehr effizient und professionell – der familiäre Umgang ist extrem angenehmen und sorgt für ein besseres Verständnis für das gewünschte Ergebnis. Mit Alessandra verbindet uns eine jahrelange Partnerschaft in den unterschiedlichsten Projekten. Sie hat ein perfektes Gespür für die Bedürfnisse ihrer Kunden. Ich würde Alessandra Zaia jederzeit wieder engagieren.”
Evelyn Weichselgartner
Geschäftsführung, Golf Valley GmbH
“Alessandra begann bereits während ihres Universitätspraktikums als Übersetzerin bei Globus zu arbeiten. Angesichts der von Anfang an bewiesenen Professionalität war es uns eine Freude, die Zusammenarbeit am Ende ihres Studiums zu erneuern. Die zu übersetzenden Texte sind unterschiedlicher Art: Bedienungsanleitungen für Medizinprodukte, technische Produktblätter, Kataloge, Beschreibungen für Webseiten, Video-Tutorials und Firmenpräsentationen. Alessandra ist nicht nur präzise in der Übersetzung, sondern auch in der Einhaltung der Fristen, die für die Lieferungen der Werke mitgeteilt wurden. Die Professionalität und Richtigkeit ihrer Arbeit wurde uns mehrfach durch unsere Kunden im deutschsprachigen Raum bestätigt.”
Martina Bottega
CEO Assistant, Globus Corporation
“Frau Zaia zeichnet sich durch eine hohe Verlässlichkeit sowie stets schnelle und überzeugende Lösungen bei Übersetzungen aus. Das ausgeprägte kundenorientierte Handeln und die überzeugende Lösungsorientierung sind für uns entscheidend bei langfristigen Geschäftsbeziehungen. Unsere Erwartungen an die Qualität der Zusammenarbeit und der Aufträge wurden stets übertroffen.”
Thomas März
Manager, Digilents GmbH
Alessandra Zaia
Übersetzerin für Deutsch, Englisch und Italienisch
Ich bin in Italien geboren und aufgewachsen.
Meine Sprachkenntnisse habe ich in der Schule, an der Universität als Hauptbestandteil meines Studiums und durch langjährige Aufenthalte in deutsch- und englischsprachigen Ländern erworben.
Die Leidenschaft für Sprachen und für die Vermittlung zwischen verschiedenen Kulturen entdeckte ich dank zahlreicher Auslandserfahrungen, darunter ein zweijähriger Aufenthalt in Australien und ein dreijähriger Aufenthalt in Deutschland.
Zurück in Italien studierte ich Kulturvermittlung an der Universität Udine und schloss das Bachelorstudium innerhalb von nur zwei Jahren erfolgreich ab. Bereits zu Beginn meines Studiums habe ich begonnen, als Übersetzerin zu arbeiten, insbesondere für Bedienungsanleitungen im Bereich der Medizintechnik.